Ces deux offres d’emploi sont déjà pourvues.
这两个招聘已经结束。
World Dance Alliance Global Summit / juillet 2014
国际舞蹈联盟汇演 / 2014年7月
Dans le cadre de cette manifestation mondiale organisée cette année à Angers, le CNDC (Centre Nationale de Danse Contemporaine d’Angers) recherche des étudiants chinois parlant le français et basés à Angers pour accompagner les danseurs et chorégraphes venus de Chine, Hong Kong, Taiwan et Singapour.
今年国际舞蹈联盟将在昂热举办舞蹈活动,昂热现代舞国家中心招聘居住于昂热,且会说法语的中国学生,为来自中国、香港、台湾和新加坡的舞蹈家和编舞人做陪同翻译。
Lieu : Angers
Dates : 6-11 juillet 2014
Rémunération : à confirmer
地点:昂热
时间:7月6-11号
Vous pouvez envoyer votre CV / 请将简历发送至 : direction-fr@confucius-angers.eu
________________________________________________
Festival de littérature “Ecrivains en bord de mer”/ juillet 2014
文学节《海边的作家》2014年7月
Dans le cadre de la « Saison chinoise en Pays de la Loire 2013/ 2014 », la 18e édition du festival « Ecrivains en bord de mer » invite 2 auteurs chinois pour des rencontres et débats.
籍2013-2014卢瓦尔大区中国季之际,以《海边的作家》为主题的第18届文学节将邀请两位中国作家参与研讨。
Le festival recherche un interprète mandarin/ français pour traduire les échanges pendant les rencontres et les débats.Très bon niveau requis dans les deux langues.
文学节举办方现为中法文学研讨交流会招聘汉法翻译。要求汉法双语水平优秀。
Lieu : La Baule, département de la Loire-Atlantique (44).
Dates : 16-20 juillet 2014 (l’interprète doit être sur place les 18 et 19 juillet).
Prise en charge : le transport, le logement et les repas sont pris en charge par le festival.
Rémunération : 130 euros/ débat (chaque débat dure environ 1 heure), 3 débats sont prévus le 19 juillet.
地点:拉博尔,位于大西洋-卢瓦尔省(44)。
时间:2014年7月16-20 (翻译需于7月18-19日在场)
补贴:交通,住宿及餐饮由文化节负责。
待遇:130欧/研讨会(每个研讨会为1小时左右)。7月19日有三个研讨会。
Vous pouvez envoyer votre CV / 请将简历发送至 : direction-fr@confucius-angers.eu