Concours de traduction 2023

Pour cette édition 2023 du concours de traduction organisé par les Institut Confucius francophones, nous vous proposons un texte d’une célèbre auteure chinoise, Yang Jiang 杨绛 (1911-2016). Dramaturge, traductrice, écrivaine, cette femme de lettres formée à Qinghua, Oxford et Paris a traversé le XXe siècle. Le texte choisi, de 1800 caractères environ, est un chapitre tiré de son dernier livre publié en 2003, 《我們仨》 un « 散文 » écrit après la mort de son mari, le célèbre Qian Zhongshu钱钟书, et de sa fille. Ce texte n’a pas fait l’objet de traduction en français, plusieurs de ses textes ont pourtant été traduits dans les années 1980-1990 aux éditions Christian Bourgois, mais sont désormais épuisés.

Participation

Les candidats peuvent choisir de participer :

  • individuellement
  • en duo
  • en groupe d’apprentis traducteurs (y compris dans le cadre d’un cours).

Chaque candidat ou groupe de candidats ne peut participer qu’une fois et doivent traduire l’extrait en totalité́.

La traduction est un travail souvent solitaire, mais traduire peut être l’objet de recherches en commun ! Nous encourageons les échanges autour d’un texte dans une langue étrangère que l’on est en train d’apprendre, et c’est pourquoi nous proposons à tous les participants un séminaire lors de la remise des prix.

Le concours de traduction s’adresse aux amateurs francophones qui étudient le chinois à l’université, dans les Instituts Confucius, dans un établissement de l’enseignement secondaire (collège ou lycée) ou supérieur (écoles de commerce, IEP…) ou encore en autodidacte, en France ou dans un pays francophone.

Les traducteurs professionnels français / chinois et les professeurs de chinois ne peuvent pas participer.

Les lauréats des éditions précédentes sont encouragés à participer de nouveau, nous lirons avec plaisir leurs traductions, mais ils ne pourront pas être primés à nouveau.

Le dossier de candidature doit comporter les éléments suivants :

Après clôture des inscriptions, le jury, composé d’universitaires, de traducteurs et de directeurs d’Instituts Confucius, se réunit pour choisir les meilleures traductions. Les décisions du jury seront sans appel.

Chaque candidat garantit l’authenticité́ de son texte et certifie sur l’honneur être l’auteur de la traduction proposée.

Les candidats acceptent sans réserve :

  • La publication non rémunérée des textes sur les sites des Instituts Confucius et les sites des partenaires.
  • La publication en anthologie de leur texte, non rémunérée.
  • Leur exploitation, non rémunérée, à des fins pédagogiques et culturelles.

Les candidats pourront recouvrer le bénéfice de leurs droits d’auteur pour toute publication distincte de celle effectuée par l’Institut Confucius.

Calendrier :

Ouverture du concours : 1er mai 2023
Clôture du concours : 26 juin 2023
Proclamation des résultats et séminaire de traduction : 5 juillet 2023

Prix

Pour la première année, et afin d’encourager les participants à effectuer ce travail, les lauréats se verront remettre des bons d’achats à la librairie parisienne Le Phenix, selon la grille suivante :

  • 1er prix : 150€
  • 2e prix : 100€
  • 3e prix : 50€

Contact
Pour toute question : concourstraductionicf@gmail.com

Quand la Chine s’éveillera, son peuple voyagera

Une conférence de Maxime DEJEAN

Le jeudi 11 mai 2023
À 18h30
À l’Institut Municipal
9 rue du Musée, 49100 Angers
Entrée gratuite

Après 40 années de non-tourisme, les réformes d’ouverture entamées par Deng Xiaoping ont permis la mise en place progressive d’un système touristique permettant les voyages d’agrément de la population à travers le pays mais aussi au-delà des frontières. Des balbutiements de ces départs, fortement encadrés dans les années 80 et principalement à destination des pays de la diaspora, à un monde qui souffre de l’absence de 155 millions de voyageurs durant les années Covid, le visage du tourisme émetteur chinois a profondément changé et est venu révolutionner un secteur jusqu’alors essentiellement dominé par les flux occidentaux.

小王子旅行家

Après être revenu sur la singularité du phénomène touristique né au sein de la société chinoise, nous en analyserons ses destinations et ses pratiques. Enfin, nous verrons comment comportements et habitudes de la population ont singulièrement évolué au cours de ces trois dernières années où le pays s’est replié sur lui-même. Disparition des grandes enseignes historiques de voyagistes, ultra-connectivité des individus, rapport à l’altérité réinventé grâce à l’ intelligence artificielle : dans l’Empire du Milieu, le tourisme 3.0 est déjà en marche et le monde va très vite s’en apercevoir.


Maxime DEJEAN, docteur en géographie, est enseignant-chercheur (ESTHUA et Université Jianghan) et cofondateur du tour-opérateur sino-français « Le Petit Prince Voyages ». Avec à son actif une quinzaine d’années passées en Chine, il s’est spécialisé dans la compréhension de la société chinoise, et notamment, du phénomène touristique.